Tuesday, November 29, 2005

Multilingual Glossary of medical terms

The presentation may not look too appealing but this can be a useful resource if you need translation of medical terms. This Multilingual Glossary of technical and popular medical terms includes description and translations in nine European Languages of words related to medicine.

Monday, November 28, 2005

Less Spanish translation in the European Commission?

Rumours about a supposed reduction of translators of Spanish are arising in the European Commission.

The worse is that it appeared to be a consequence of the decreasing number of Spanish citizens with Spanish as mother tongue vs. other official languages of Spain, (such as Catalan or Basque). According to a recent report on languages by the EU, Castilian (Spanish) is the mother tongue for 87% of the Spanish population, vs. Catalan 9%, Euskera 1%, and other 1% of citizens with "other languages" as mother tongue. Surprisingly, also an additional 2% of the population has as mother tongue other European languages.
However, in the EU Treaty, the official language for Spain is Spanish and thus, translation work is to be rendered only in Spanish.

Fortunately, the spokesman for Education, Training, Culture and Multilingualism, Frederic Vincent, has assured that the Commission will not reduce the number of Spanish translators based on the number of Spanish citizens with Spanish as mother tongue.
Instead, what the Commission seems to be considering is a proposal for reducing translation services for all languages depending on their current situation in the CE. The European Commission Translation Service will in fact need to adapt to the new linguistic situation after the latest enlargement to 25 countries, which has increased the number of official languages.

Tuesday, November 15, 2005

Translation in the global world

Translation in the global world: lexicographic, terminological and cognitive aspects is the name of the translation course to be held in Soria, (Spain) on November 16th and 17th. Some of the world's most prominent experts in lexicography, terminology and cognitive linguistics.
Among the speakers we may mention Enrique Alcaraz Varó, sworn translator and author of important works on lexicography and didactics of translation, as well as of several bilingual specialised dictionaries, (Dictionary of Economic, Financial and Commercial Terms ; Spanish and English Legal Dictionary, Dictionary of linguistics, etc.)
Other participants will be Sven Tarp, renowned translator and lexicographer, who has developed the idea of joining a linguistic corpus and a dictionary through the Internet. Aquilino Sánchez, editor of the Great Dictionary of the Use of Spanish, and many other specialists in the fields of translation, terminology and linguistic research.


El curso La Traducción en un mundo global: aspectos lexicográficos, terminológicos y cognitivos se celebrarán Soria los días 16 y 17 de noviembre. Este curso contará con algunos de los expertos más importantes del mundo en el campo de la lexicografía, la terminología o la lingüística cognitiva. Entre los ponentes se encontrarán Enrique Alcaraz Varó, traductor jurado, autor de valiosas obras sobre lexicografía y didáctica de la traducción, así como de numerosos diccionarios bilingües, español-inglés, especializados (Diccionario de Términos Económicos, Financieros, y Comerciales; el Diccionario de Términos Jurídicos; el Diccionario de Lingüística; el Diccionario de Términos de la Propiedad Inmobiliaria; el Diccionario de términos de turismo y ocio, etc.).
El curso también contará con Sven Tarp, prestigioso traductor y lexicógrafo, impulsor de la idea de unir un corpus y un diccionario a través de Internet. Aquilino Sánchez, editor del Gran Diccionario de uso del Español actual y con otros especialistas de la traducción, la terminología y la investigación lingüística.